Estos son mis servicios

Traducciones técnicas (= por escrito)

del español al alemán / del alemán al español

 

Documentos jurídicos

Dada mi condición de traductora jurada, nombrada oficialmente tanto según el derecho alemán como el derecho español, dispongo de mucha experiencia en la traducción, entre otros, de

  • documentos del Registro Civil (actas de nacimiento, de matrimonio y de defunción, etc.),
  • certificados, certificaciones, diplomas y títulos,
  • documentos notariales (contratos, escrituras de constitución, estatutos sociales, poderes, declarariones juradas, etc.),
  • documentos policiales y judiciales (certificados sucesorios, dictámenes, escritos de demanda, autos, denuncias, órdenes penales, órdenes de detención, escritos de acusación, sentencias judiciales, etc.),
  • documentos empresariales (extractos del Registro de Comercio o del Registro de la Propiedad, acuerdos empresariales, etc.).

 

Documentos tecnológicos

Mi segunda especialidad son las traducciones tecnológicas. En particular me dedico al ámbito de la ingeniería mecánica, pudiendo profundizar mis conocimientos durante mi anterior empleo en el ámbito de las carretillas elevadoras. Con gusto me dedico sobre todo a las traducciones de

  • documentación técnica (instrucciones de servicio, de uso, de operación, etc.),
  • páginas web.

 

Traducciones certificadas (= confirmación de que la traducción es correcta y completa)

A solicitud le entrego la traducción certificada. Esto significa que certifico con mi firma y sello que la traducción hecha por mí sobre la base de un documento presentado en original es correcta y completa. Con mucho gusto le entregaré varias copias certificadas de mi traducción.

Aunque la palabra homónima lo sugiera, los traductores oficiales no estamos facultados para emitir copias certificadas de documentos originales. Las copias fehacientes sacadas de documentos originales son incumbencia de las notarías.

 

Interpretación (= traducción oral)

del español al alemán / del alemán al español

En el marco de la administración pública y de justicia, acompaño a mis clientes como intérprete, entre otros, a

  • autoridades (registros civiles, oficinas de extranjería, etc.),
  • notarías (elevaciones a escritura pública),
  • juzgados y tribunales (toda clase de procedimientos),
  • las entidades responsables del reconocimiento médico-sicológico (TÜV),
  • la policía.

 

En el ámbito de los negocios estoy a su disposición para

  • negociaciones comerciales,
  • diálogos con sus asalariados,
  • atender a sus clientes o visitantes (presentaciones de productos, recorrido guiado por la ciudad de Aschaffenburg, etc.),
  • llamadas telefónicas.

 

Recorridos turísticos guiados en lengua española

¿Es su primer visita a nuestra bella ciudad de Aschaffenburg y desea saber un poco más de ella? ¿O es la primera vez que Ud. tiene el tiempo y la oportunidad de darse una vuelta por la ciudad?

Gustosamente le mostraré a Ud., a sus clientes o a sus acompañantes algunas de las facetas más bellas de mi ciudad natal en lengua española.

En el menú de descargas encontrará un folleto con más detalles.

Permítame acompañarle y darle a conocer los hechos y anécdotas más importantes de Aschaffenburg.

Será un gran placer para mí poder acompañarle.

Menú